Music: Backstreet Boys - Unmistakable

 

anytime,anywhere,any place...
you could be anyone today
maybe i will recognize you on a crowded street
Maybe you'll take me by surprise
Will you be the one I had in mind...

There'll come a day
When you'll walk out of my dreams
Face to face
Like I'm imagining
Baby how can I be sure 
sure you're the one I'm waiting for
Will you be Unmistakable...

People say we're watching our lives
Through a glass
Desperately waiting on a chance
I know you're out there
Holding on
Holding out for me

Are we gonna know the time is right
What if you're here and I'm just blind

There'll come a day
When you'll walk out of my dreams
Face to face
Like I'm imagining
Baby how can I be sure 
sure you're the one I'm waiting for
Will you be Unmistakable...

how can i know a song i'll never heard
how will i know your voice when you haven't said a word
how do i know how this will end before we begin...
before we begin

There'll come a day
When you'll walk out of my dreams
Face to face
Like I'm imagining
Baby how can I be sure 
sure you're the one I'm waiting for
Will you be
will you be
Unmistakable...
unmistakable

中文翻譯:from yuye.

無論何時何地,
今天,你可能是任何一個人。
但我可能會從人群擁擠之處 認出你
並且訝異的想:「你」就是我腦中所思戀的人嗎?

那一天可能來臨,
當你走出我的夢,
面對面,
一切就像我所想的...
那時,寶貝!我該怎麼確認呢?
確認你就是我所等待的人?
難道你能毫無保留的相信?

人們說:
我們透過放大鏡,檢視著自己的人生;並且絕望的等待著轉機。
我深信你在那種絕境之外,
保持下去;為了我而保持下去。(寶貝,祝你永遠快樂)

我們要怎麼確認,才能相信時間是正確的呢?
說不定你就在我身邊,只是我剛好瞎了眼。

那一天即將來臨,
當你走出我的夢,
面對面,一切就像我所想像的...
確認你就是我所等待的?
你能夠讓我毫無懷疑的相信嗎?

我到底該怎麼確認一首歌是否曾經聽過?
要是你沒有開過口,我要怎麼確認你的聲音?
我又要如何知道這些可能結束,要是我們根本不曾開始?

那天即將來臨,
屆時你將走出我的夢。
面對面,一切就是我所想的。
寶貝,請讓我確認,
確認你就是那讓我魂牽夢縈的人...
會是你嗎?
就是你吧!
毫不懷疑的?
深信不疑。


我在看心理學史的時候,那本書開宗明義第一章,就很挑明的說:

人類不能沒有歷史;可是透過翻譯,所有的歷史本身就是一種假象。

對於此,人類依舊深信非當事語言的歷史,並且從中還是可以學習到某些教訓和歷史脈動。

每當我在翻譯任何文章,尤其是歌詞的時候,

我就會想到這段話。

藝術或者創作,本身有很多種解釋,單純就是看翻譯的人如何去感受。

 

我也曾經嘗試上真正的翻譯課,他們教導學生如何秉除個人信念的去翻譯任何一種文字。

結果,最明顯的就是要命的「忌妒與欽羨」那一套書,他們完完全全忠實的翻譯了英文到中文,甚至連語法都沒有換。

拿這首歌當作範本,要是完全沒有修飾過,第一段就會翻譯成這樣↓

任何時間、任何方向、任何地點

你可以是任何一個人今天

確認你是一個我正在等待的

能夠你是完全相信的?

這樣念起來好像還是知道意思,可是就是怪的不得了。

又或者中間那一段,

People say we're watching our lives
Through a glass
Desperately waiting on a chance

直譯是:人們說我們是看著自己生命,透過一個玻璃,絕望等待一個機會
那個glass可能是任何一種玻璃、玻璃杯、單片鏡片、透鏡(種類繁多)、顯微鏡...
這種時候要是有人說:透過一個水杯
感覺好像就會有點怪...?

想像一下要是有一本全部都是專有名詞的書,也用全部直譯的方式翻譯,會不會讓閱讀的人,有種想要殺人的衝動= =?

不知道耶;我想,我可能是個不稱職的翻譯。

因為我在上翻譯課的時候,他們說:要原汁原味的呈現真實的意義。

可能是我學的不夠,無法揣測作詞者心中的想法。

翻譯真是有趣的事情啊...我深深的這麼覺得。


最近我用考試逼自己念了一點書。

或許只有我自己才知道那種東西的必要性是什麼。

考試對我來說,是一種很爽的挑戰,來證明自己比別人行的一種手段。

也是一種很深的恐懼,就像桌上突然冒出的噁心綠色蠕動透明肥碩毛毛蟲。

我不屑去考的試,就算老師威脅會當人,我也不會去考他X的期末;

要是是我自己想要證明比別人行的,就算我浪費時間和浪費錢,我也甘之如飴。

 

我當然還是喜歡玩電玩,看小說,無所事事的躺著睡一整天

可是我也很喜歡整天滿滿的,滿滿的,滿到事情多到做不完。

 

這兩天我跟人聊天,我才發現,原來我是那種,

會一口氣處理很多很多很多很多事情,一口氣全部處理完畢,

然後休息一段時間,完完全全,一點點、一瞇瞇都不受任何人干擾的休息一小段時間。

之後再安排滿滿滿滿的事情的那種人。

 

而且更有趣的發現是,原來我好像很不負責任...

這麼說好像也很奇怪,應該說是我沒有同理心...這樣說更奇怪...

正確的說法應該是:我很有同理心和負責任,所以認識我的熟人都知道。

可是更熟的人也都更加了解,要是我正在處理的事情,超過界線了,

不管是什麼事情,我就會完完全全的抽身;而且是真正完全無法理解的袖手旁觀,好像自己從來都沒有參與其中似的。

 

像我周圍就有人,即便已經決定不收外塊的錢,還是會把工作做到一個完整度才交差,而且不太把話說直接的「不做」

可是我,當我覺得任何事情已經變成外加負擔,而且已經造成我不舒服之後,我會陷入很恐慌很盲目超高焦慮的憤怒中。

我會陷進一種分析中。瘋狂而且強烈的分析自己:

這是我怠惰嗎?還是我真的做不來?我的極限嗎?我的極限是什麼?定義是什麼?為什麼我做不到?是人情壓力嗎?...

 

唯一能夠改變我決定的時機就在這時候,當我還在疑問我自己的時候,

需要我負責或者幫忙的人,要是有發現我的焦慮而來找我談或者勸說,我就會繼續努力;

而且是下定決心會努力到最後結束的,而且要是我經過一次猶豫而決定的決定,就算是死我也會把它完成。

 

可是,一旦我度過了焦慮盲目期,最後鼓起勇氣決定放棄後,我會很直接的跟任何人說:「抱歉,我做不來。請另請高明」

放棄也是需要很大的勇氣的;尤其對於重視人際關係的人類來說更是如此。

而當我說了棄權宣言後,就算對方動之以情、說之以理;

就算那只有我才能做(例如只能用我的印章、身分證、甚至虹膜(眼睛構造))...等等等之類的五四三,來勸我繼續

 

我會完完全全的 感 覺 不 到 。

 

大不了,我真的不做,又能怎樣?真的做了,又會有什麼感覺? 完全沒有啊。

就像本來在壅擠的人群中突然掉到了外太空的真空中,又有點像是什麼味道都沒有的溫開水、它甚至連冰或熱都沒有。的這種感覺。

 

是真正的感覺不到「跟我有什麼關係」。就算對方一天扣八十通電話、MSN、人海戰術、包圍、堵人

就算真的被堵到了,我也感受不到任何感受。反而會覺得莫名其妙,甚至生氣。

跟我沒有關係了,為什麼會繼續來黏答答的?

甚至是朋友來拜託,親人來勸說,我也感受不道有什麼必要性。

 

我有點搞不清楚,這樣算是什麼?

是我真的不負責任嗎?還是這樣很像笨蛋?還是不通情理?沒有同理心?

我真的完全不懂,這種感覺好像我應該要更積極的負責跟我沒有關係的事情嗎?

還是那些其實是事有關係的?可是為什麼這些關係如同被蜘蛛網覆蓋似的,一點點都看不見原貌?

這樣算是不負責人嗎?

 

可能是我無法了解什麼叫做無條件的愛陌生人的這種概念,也堅信沒有任何陌生人(甚至是普通朋友)會在我需要幫忙的時候幫忙我。

我雖然深刻相信人性本善,也相信求救就會有人願意幫忙;可是我同時也深信就算求救也不會有人出來幫忙的矛盾。

這詭異的事實,我在幼稚園就懂了。

我四歲上美術課,忘了帶用具,老師要我回家請家長送過來;

我當然可以請,但是我寧願負責任:「我就是忘了帶。」

所以整堂課沒事做(我不會跟別人借)。因為我不覺得有人有必要必須跟我共用工具。

或者大點忘了帶連絡簿會被打。

我會先去跟老師說忘記帶,要是老師看我平時乖,

所以沒打我算我賺到,要是老師要我請家長送過來,我還是寧願被打,

被打的時候我不會覺得怎樣,只是想著:「很痛,所以不可以忘記。」

別人可能跟我不同,負起責任就是快點想辦法生出畫畫用具、乃至請家人送到學校;可是我完全無法理解,

為什麼其他小朋友有必要幫我,或者媽媽幫我送東西是她的負責嗎?

這其中好像沒有什麼差異,這就是所謂的沒有感覺。

我會感謝家人愛我(因為他們可以不用愛我);我會感謝戀人陪我(因為他也可以選擇不要)

感謝我有朋友(因為我本身沒有好到足以擁有別人的喜歡);感謝有好的老師教我(尤其是教的東西比課本上更多的老師,因為他們大可以去追尋更高的學問,三十年都用同樣的ppt)

因為對我來說,這就是<我>負起責任的信念。

 

我的諮商老師跟我說:只有你才能做的事情,你不肯做。這樣真的很不負責任。

另一名跟說我:因為你是淡水魚,他們是鹹水魚,所以你感受不到。

還有人跟我說:你果斷的拒絕,反而比較好讓別人辦事。

至於我,我始終都覺得我很負責,因為我有感覺到該做的事情我永遠都會去做到最好。

即使做到吐血一天只睡兩小時,我還是會拼了命去把事情完成。

可是,為什麼會有人說我不負責任呢?

上學期有很多人這麼說著,雖然我想要檢討,可是我完全不懂。而且完全感覺不到什麼。

Posted by windlyflyer at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(9)